Soch Na Sake Lyrics Meaning-Arijit Singh

soch na sake lyrics meaning-Airlift

Soch Na Sake Lyrics Meaning-Arijit Singh

Tennu Itna Main Pyaar Karaan I love You so much
Ek Pal Vich Sau Baar Karaan A hundred times in one moment
Tu Jaave Je Mainu Chhad Ke If You leave me and go
Maut Da Intezaar Karaan  I’ll just wait for my death

Ke Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Aaa…

Kuch Bhi Nahi Hai Ye Jahaan This world is worthless (dead)
Tu Hai Toh Hai Isme Zindagi The only life that is present here is You
Kuch Bhi Nahi Hai Ye Jahaan This world is worthless
Tu Hai Toh Hai Isme Zindagi The only life that is present here is You
Ab Mujhko Jaana Hai Kahaan Why should I go any further
Ke Tu Hi Safar Hai Aakhri You are my final journey

Ke Tere Bina Jeena Mumkin Nahin Living life isn’t possible without You
Na Dena Kabhi Mujhko Tu Faasle Don’t ever be distant/separated from me
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Aaa

Aankhon Ki Hai Yeh Khwahishein This is the desire of my eyes
Ki Chehre Se Teri Na Hatein They never want to look away from Your face
Neendon Mein Meri Bas Tere In my sleep
Khwaabon Ne Li Hai Karwatein I only dream about You

Ki Teri Ore Mujhko Leke Chalein They all take/lead me towards You
Ye Duniya Bhar Ke Sab Raaste All the roads of the world
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Ooo Ooo…

Song : Soch Na Sake
Singers – Amaal Mallik, Arijit Singh & Tulsi Kumar
Lyrics – Kumaar
Music – Amaal Mallik
Music Producers – Sourav Roy & Amaal Mallik

 

Soch Na Sake Lyrics in Hindi-Arijit Singh.

तेनु इतना मैं प्यार करां
इक पल विच सौ बार करां
तू जावे जे मैनू छड के
मौत दा इंतज़ार करां

के तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
कुछ भी नहीं है
ये जहां तू है तो है
इसमें ज़िन्दगी अब मुझको जाना है
कहाँ के तू ही सफ़र है आख़िरी
के तेरे बिना जीना मुमकिन नहीं
ना देना कभी मुझको
तू फ़ासले मैं तुझको कितना चाहती हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
ओ..
आखों की है
ये ख्वाइशें के चेहरे से
तेरी ना हटें नींदों में
मेरी बस तेरे
ख्वाबों ने ली है करवटें
की तेरी ओर मुझको लेके चलें
ये दुनिया भर के सब रस्ते
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके

 

Thank you for reading Soch Na Sake Lyrics Meaning-Arijit Singh

Soch Na Sake Lyrics Translation.

Soch Na Sake Lyrics English Meaning.

Soch Na Sake Lyrics English Translation.

 

Phir Bhi Tumko Chahunga Lyrics Meaning-Half Girlfriend

Main Phir Bhi Thumko Chahunga Lyrics Meaning

Phir Bhi Tumko Chahunga Lyrics Meaning-Half Girlfriend

 

Click -> Buy This Song & Support Us

 

 

Tum mere ho iss pal mere ho
Kal shayad yeh aalam na rahe
Kuch aisa ho tum tum na raho
Kuch aisa ho hum, hum na rahein…

you are mine, in this moment, you are mine,
tomorrow, things may or may not remain the same,
maybe something happens that you don’t remain yourself,
maybe something happens that I don’t remain myself.

Yeh raaste alag ho jaaye
Chalte chalte hum kho jaayein…

maybe our paths seperated,
and we get lost while walking.

Main phir bhi tumko chahunga…
Main phir bhi tumko chahunga…
Main phir bhi tumko chahunga…
Main phir bhi tumko chahunga…

but I’ll still love you,
I’ll still love you.
I’ll die for this love,
but I’ll still love you.

Iss chahat mein marr jaaunga
Main phir bhi tumko chahunga

O my life, in every silence,
I’ll sing the songs of your love.

Meri jaan mein har khamoshi le
Tere pyaar ke naghme gaaunga
Mmm…

Main phir bhi tumko chahunga
Main phir bhi tumko chahunga
Iss chahat mein marr jaaunga
Main phir bhi tumko chahunga

and I’ll still love you,
I’ll still love you.
I’ll die for this love,
but I’ll still love you.

Aise zaroori ho mujhko tum
Jaise hawayein saanson ko
Aise talashun main tumko
Jaise ki per zameeno ko

You are necessary for me,
like air for breathing,
I look for you
like feet look for the earth.

Hansna ya rona ho mujhe
Paagal sa dhoondu main tumhe
Kal mujhse mohabbat ho na ho
Kal mujhko ijazat ho na ho
Toote dil ke tukde lekar
Tere darr pe hi reh jaaunga
Mmm…

whether I have to laugh or cry,
I look for you like someone crazy.
whether you are in love with me tomorrow or not,
whether I have the permission tomorrow or not,
with the pieces of my broken heart with me,
I’ll stick to your door only.

Main phir bhi tumko chahunga
Main phir bhi tumko chahunga
Iss chahat mein marr jaaunga
Main phir bhi tumko chahunga

and I’ll still love you,
I’ll still love you.
I’ll die for this love,
but I’ll still love you.

Tum yun mile ho jabse mujhe
Aur sunehari main lagti hoon
Sirf labon se nahi ab toh
Poore badan se hansti hoon

since you have met me,
I feel more golden,
now I don’t smile just with my lips,
but with my entire body.

Mere din raat salone se
Sab hai tere hi hone se
Yeh saath hamesha hoga nahin
Tum aur kahin main aur kahin

my days and nights are beautiful,
all this is because of you only.
this companionship will not be there forever,
you’d be somewhere and I, somewhere else.

Lekin jab yaad karoge tum
Main banke hawaa aa jaaunga
O…

but when you remember me,
I’ll become the wind and come.

Main phir bhi tumko chahunga
Main phir bhi tumko chahunga
Iss chahat mein marr jaunga
Main phir bhi tumko chahunga

and I’ll still love you,
I’ll still love you.
I’ll die for this love,
but I’ll still love you.

Main phir bhi tumko chahunga
Main phir bhi tumko chahunga
Main phir bhi tumko chahunga
Main phir bhi tumko chahunga

I will still love you

Thank you for reading Phir bhi tum ko chahunga lyrics meaning. 

Phir bhi tum ko chahunga lyrics Translation.

Phir bhi tum ko chahunga lyrics english meaning.

Phir bhi tum ko chahunga lyrics English Translation.

 

Roke na Ruke Naina Lyrics Meaning-Arijit Singh

Roke na Ruke Naina Lyrics Meaning

Roke na Ruke Naina Lyrics Meaning

Tu jo nazron ke
Saamne hoga nahi
Tujhko dekhe bin
Main mar na jaaun kahin

If you won’t be
In front of eyes
Without seeing you
Lest I should die

Ho.. Tu jo nazron ke
Saamne hoga nahi
Tujhko dekhe bin
Main mar na jaaun kahin

Tujhko bhool jaaun kaise
Maane na manaau kaise
Tu bataa…

How should I forget you
How can I persuade you
You tell me

Roke na ruke naina (tears)
Teri aur inhe to rahana
Roke na ruke naina

These tears are not stopping
They want to stay with you
There tears are not stopping

Katata hoon laakhon lamhe
Katate nahi hain
Saaye teri yadon ke
Hatate nahi hain

I spend lacks of moments
But difficult to spend
Shadows of your memories
Are running through my mind

Hm..Katata hoon laakhon lamhe
Katate nahi hain
Saaye teri yadon ke
Hatate nahi hain

Sookh gaye hain
Aansu teri zudaai ke
Palkon se phir bhi badal
Chhatate nahi hain

Tears of your separation
Already dried
Still clouds are still in eyes

Khudko main hasaaun kaise
Maane na manaau kaise
Tu bataa…

How do I make myself laugh
How should I persuade you
You tell me

Roke na ruke naina
Teri aur inhe to rahana
Roke na ruke naina

Hmm.. ho….

Haatho ki lakeere do
Milati jahan hain
Jisko pata hai to
Bataa de jagah wo kahaan hai (x2)

Where two lines of hand meet
If someone knows, tell me
Where that place is

Ishq mein jaane kaisi
Yeah babasi hai
Dhadkano se milke bhi
Dil tanhaan hai

I don’t know what is this
Helplessness in love
Heart is lonely even after
Meeting heart-beats

Doori main mitaaun kaise
Maane na manaau kaise
Tu bataa….

How do I make the distance less
How should I persuade you
You tell me

Roke na ruke naina
Teri aur inhe to rahana
Roke na ruke naina

 

Thank you for reading Roke na Ruke Naina Lyrics Meaning.

Roke na Ruke Naina Lyrics Translation.

Roke na Ruke Naina Lyrics Meaning from Badrinath Ki Dulhania.

 

Enna Sona Lyrics Translation-OK Jaanu

enna sona lyrics translation

Enna Sona Lyrics Translation-OK Jaanu

 

Movie: OK Jaanu

Music: A R Rahman

Lyrics: Gulzar

Singer: Arijit Singh

Label: Sony Music India

Enna soNa kyun rab ne banaaya
aavan jaavaan te main yaara nu manavaan

why has god made you so beautiful,
all the time I placate my beloved (in different ways)..

Enna soNa, enna soNa
Enna soNa o…
inna soNa kyun rab ne banaya

kol hove te sek lagda ae
door jaave te dil jalda ae
keRi agg naal rab ne banaya
rab ne banaya, rab ne banaya

when she is nearby, it warms me,
when she goes away, the heart burns..
with which fire has god made her?

Enna soNa kyun rab ne banaya
aavan javan te main yaara nu manavan
Enna soNa, enna soNa…
Enna soNa o…

taap lagge na tatti chaandni da
saari raati main os chhiRkaavaan
kinne dardaan naal rab ne banaya
rab ne banaya, rab ne banaya

so that she doesn’t feel the heat of the hot moonlight,
all night I spray dew over her,
with how many pains has god made her…

Enna soNa kyun rab ne banaya
aavan javan te main yaara nu manavan
Enna soNa, inna soNa
Enna soNa o…

 

Thanks for reading Enna Sona Kyun Rab ne Banaya Lyrics Translation or Enna sona lyrics translation

Enna Sona Kyun Rab ne Banaya Lyrics Meaning from OK Jaanu Movie.

Ae Zindagi Gale Laga Le Lyrics Translation-Dear Zindagi

Ae Zindagi Gale Laga Le Lyrics Translation

Ae Zindagi Gale Laga Le Lyrics Translation-Dear Zindagi

Movie: Dear Zindagi
Singer: Arijit Singh
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Gulzar, Kausar Munir

Ae zindagi gale laga le
Ae zindagi gale laga le
Humne bhi tere har ik gham ko
Gale se lagaya hai, hai na

Ae zindagi gale laga le
Ae zindagi…

Humne bahaane se…
Chhup ke zamaane se…
Palkon ke parde mein ghar bhar liya
Tera sahara mil gaya hai zindagi
La la la…
Tera sahara mil gaya hai zindagi

Aye zindagi gale laga le
Aye zindagi gale laga le
Humne bhi tere har ik gham ko
Gale se lagaya hai, hai na?

Aye zindagi gale laga le
Aye zindagi…

Ae zindagi gale laga le
Gale laga le
Gale laga le (x2)

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
Every grief of Yours, I have
Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
Embraced also, haven’t I?

Ae Ae…

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
Every grief of Yours, I have
Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
Embraced also, haven’t I?

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
Every grief of Yours, I have
Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
Embraced also, haven’t I?

Ae Zindagi Gale Laga Le, Ae Zindagi…
O life! Embrace me

Humne Bahaane Se…
Throwing excuses(Secretly)
Chhup Ke Zamaane Se…
Hiding from the world
Palkon Ke Parde Mein Ghar Bhar Liya
I’ve made a home behind the curtains of the eyes
Tera Sahara Mil Gaya Hai Zindagi
O life! I’ve gotten Your support
Na Na Na Na Na…
Tera Sahara Mil Gaya Hai Zindagi
O life! I’ve gotten Your support

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Na Na Na Na Na…
Hai Na
Haven’t I?

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Gale Laga Le, Gale Laga Le, Gale Laga Le
Embrace me, embrace me, embrace me
Ho Gale Laga… Le Le Le…
Embrace me

 

Taarefon se Lyrics Translation-Dear Zindagi

Taarefon se Lyrics Translation

Taarefon se Lyrics Translation-Dear Zindagi

Movie: Dear Zindagi
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music India
Actors: Shahrukh khan, Alia Bhatt.

tu… haan tu…
tu… haan tu…

you, yeah you..

maana sabse tu haseen hai husn wali
maana sabke tu dilon mein basne wali
haan haan hai nasha
adaa bhi nakhre wali, par…

I admit that you are the most beautiful, O beauty.
I admit that you live in everyone’s hearts.
yes, there is intoxication (in you),
and even style with tantrums… but—

taareefon se nahi
tu maan-ne wali
tu… haan tu…
tu… haan tu…

you’re not going to fall for compliments.

khaamosh dil na zor se dhaRakna
dikh na jaaye haye
use tera taRapna
mere haal pe, hai muskurane wali par…

O silent heart, don’t beat fast,
lest she should see
the torture you are going through.
she’s the one to smile at my condition, but —

taarefon se nahi
tu maan-ne wali
tu… tu… haan tu… haan tu… yeah…

you’re not going to fall for compliments.
yeah, you aren’t…

tere kaanon mein gungunaaun
ya pahaaRon se chillaaun…
tu hi tu, tu hi tu, tu hi tu
koi sufi shikaayat karoon
tu ru ru, tu ru ru, tu ru ru
koi filmy sharaarat karoon
o nakhre wali, par…

shall I hum in your ears,
or shout from the hills
just you, just your name..
shall I make a divine complaint,
O o O, O o O, O o O,
or whether I do some filmy mischief..
O tantrum thrower, but —

taarefon se nahin
tu maan-ne wali

you’re not going to fall for compliments.

maana sabse tu haseen hai husn wali
maana sabke tu hai hosh uRaane wali
mere haal pe hai muskuraane wali
taareefon se nahin…
hmm hmm hmm hmm hmm hmmmm…

I admit that you are the most beautiful, O beauty.
I admit that you are the one to make everyone crazy.
you’re the one to smile at my condition… but—
you’re not going to fall for compliments.

taarefon se nahi
maan-ne wali, o…
tu maan-ne wali…

 

Tu Hi Hai Lyrics Translation-Dear Zindagi

tu hi hai lyrics translation

Tu Hi Hai Lyrics Translation-Dear Zindagi

 

Dear Zindagi Songs Lyrics Translation.

 

Movie: Dear Zindagi

Music: Amit Trivedi
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music India

Actors: Shahrukh khan, Alia Bhat

o mere mohalle mein
chaand jo aaya hai
eid jo laaya hai
tu hi to nahi?

the moon that has
come in my street,
the one who has brought the eid,
is it that you are that?

ammi ne meri jo
suit silaya hai
khwaab dikhaya hai
tu hi to nahi?

the suit
that my mother has got me stitched me,
the dream I have been made to see,
is it that you are that (dream)?

Tu Hi Hai Lyrics Translation- Dear Zindagi.

haan jiske liye dil bigaRne lagaa hai
wo kaun hai, tu hi hai
jiske liye dil sambhalne lagaa hai
wo kaun hai, tu hi hai

the one for whom this heart has started getting spoiled,
who is she? you are the one.
the one for whom this heart has started getting back in control,
who is she? you are the one.

door ye kaun hai
paas ye kaun hai
khaas ye kaun hai
tu hi hai

who is this so far?
who is this so close?
who is this so special?
you are the one.

jiske liye maine
saari haseeno ke
dil toRe jaana hai
tu hi to nahi

the one for whom
I have to keep on
breaking the heart of all the beauties,
are you the one?

jiske liye mujhe
jeete hi jaana hai
beema karana hai
tu hi to nahi

the one for whom
I have to keep on living
and have to get a life insurance,
are you the one?

aane se jiske aa jaati hain saansein
wo kaun hai, tu hi hai
jaane se jiske jaati hain jaanein
wo kaun hai, tu hi hai

the one for who gets my breath back with her arrival,
who is she? you are the one.
the one whose going makes lives go,
who is she? you are the one.

door ye kaun hai
paas ye kaun hai
khaas ye kaun hai
tu hi hai

mere sheron mein ye kaun hai
meri shayari mein kaun hai
meri diary mein kaun hai
tu hi hai…

who is this in my couplets,
who is this in my poetry,
who is this in my diary?
you are the one.

gubaaron mein kaun hai
khumaaron mein ye kaun hai
guitaron mein ye kaun hai
tu hi hai…

who’s this in the storms,
who’s this in the intoxication,
who’s this in the guitars,
you are the one…

Thanks for reading Tu Hi Hai Lyrics Translation. Please Share this lyrics.

Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil Lyrics Meaning

Ae dil hai mushkil lyrics

Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil Lyrics Meaning

tu safar mera, hai tu hi meri manzil
tere bina guzara, ae dil hai mushkil
tu mera khuda, tu hi duaa mein shaamil
tere bina guzara, ae dil hai mushkil

you are my journey, you are my destination too,
to live without you, O heart, is difficult.
you are my god, and you are in my prayers too,
to live without you, O heart, is difficult.[The second line, tu hi mera khuda… means that you are my god and at the same time you are the one for whose wellness I pray to god.]

mujhe aazmaati hai teri kami
meri har kami ko hai tu laazmi
junoon hai mera, banoon main tere kaabil
tere bina guzaara, ae dil hai mushkil

your not being there tests me.
you are necessary for every scarcity that I have.
[that is, every scarcity, every shortage in my life is fulfilled when you are there.]
it’s my passion that I become good enough for you,
to live without you, O heart, is difficult.

ye rooh bhi meri, ye jism bhi mera
utna mera nahi, jitna hua tera
tune diya hai jo, wo karz hi sahi
tujhse mila hai to, inaam hai mera

this soul that is mine, and this body that is mine,
neither of them is so much mine, as they have become yours.
that which you have given me, even if it’s a loan,
it is a prize for me, since I have gotten it from you.

mera aasmaan DhoonDhe teri zameen
meri har kami ko hai tu laazmi
zameen pe na sahi, to aasmaan mein aa mil
tere bina guzara, ae dil hai mushkil

my sky looks for your earth, (that is, I’m sky, looking for you, earth.)
you are needed for every shortage of mine.
if not on earth, at least meet me in the sky,
to live without you, O heart, is difficult.

maana ki teri maujoodgi se
ye zindagani mehroom hai
jeene ka koi dooja tareeka
na mere dil ko maaloom hai

I get that this life of mine
is bereft of your presence,
but then my heart doesn’t know
any other way to live.

Ae Dil hai mushkil Lyrics with English Translation.
tujhko main kitni shiddat se chaahoon
chaahe to rehna tu bekhabar
mohtaaz manzil ka to nahi hai
ye ek tarfa mera safar..

I love you with so much intensity,
if you want to remain unaware of it, remain so.
this one sided journey of mine,
is not dependent on reaching the destination.safar khoobsurat hai manzil se bhi
meri har kami ko hai tu laazmi..
adhoora hoke bhi, hai ishq mera kaamil
tere bina guzaara, ae dil hai mushkil

this journey is more beautiful than the destination,
you are necessary tu fulfill every scarcity of mine.
Even though incomplete, my love is complete (because of you)
It’s difficult to live without you, O my heart.

Mohenjo Daro Songs Lyrics With English Meaning-A.R.Rahman

Mohenjo Daro Songs-Lyrics English Meaning

Mohenjo Daro Songs Lyrics With English Meaning-A.R.Rahman

 

Enjoy A.R.Rahman Latest superhit music of Mohenjo Daro starring Hrithik Roshan, Pooja Hegde and Directed by Ashutosh Gowariker.

mohenjo daro all songs track list
mohenjo daro all songs track list

Click On Song Name For Lyrics.

———————————————————————
Tracklisting
———————————————————————

1. Tapas Roy & Pmk Naveen KumarLakh Lakh Thora ( Instrumental)

2. A.R.Rahman, Arijit Singh, Bela Shende & Sanah MoiduttyMohenjo Mohenjo

3. Shashwat Singh & Shashaa TirupatiSarsariya

4. A.R.Rahman & Sanah MoiduttySindhu Ma

5. Keba Jeremiah & Kareem KamalakarThe Shimmer Of Sindhu(Instrumental)

6. A.R.Rahman & Sanah MoiduttyTu Hai

7. Arjun ChandyWhispers Of The Heart(Instrumental)

8. Arjun ChandyWhispers Of The Mind(Instrumental)

 

Thank you for Visiting Mohenjo Daro Songs Lyrics with English Meaning or Translation.

Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re

Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re

Gazab ka hain yeh din Song Lyrics with English Meaning- Sanam Re

Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re
Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re
Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re
Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re

Song : Gazab Ka Hai Yeh Din
Movie : Sanam Re (2016)
Singer : Amaal Mallik, Arijit Singh
Music : Amaal Mallik 
Lyrics: : Manoj Muntashir

Gazab Ka Hain Yeh Din Song Lyrics with English Meaning-Sanam Re

 



Watch and listen to the Full HD Video of Gazab ka hai yeh din from Sanam Re.


Chal pade hai hum aisi raah pe
Befikar hue ke ab jana kaha
Lapata hue saare raaste
Dhudega hume ye zamana kaha

We’ve started travelling on such a road
That we have no worry where we’ll reach
All the roads are lost
Where will the world find us?

Ye sama hai kaisa
Muskurane jaisa
Dheemi baarishein hai haar jagah
Ho…
Ye nasha hai kaisa
Doob Jaane jaisa 
Jaagi khwahishein hai har jagah..

It’s an atmosphere that is putting a smile on my face
Light drizzling is occurring everywhere
The intoxication that is spread (in the atmosphere) is worth drowning in
Desires are awakening every moment

Gazab ka hai yeh din 
Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Dekho zara (x2)

Look, it’s such a wonderful day

ho… ooo..
Yeah… oo..

Pani hoon pani mein
Haan behno do mujhe
Jaisa hu waisa he rehne do mujhe
Duniya ke bandishon se
Mera nata hai kaha
Rukna tehrna mujhko aata hai kaha

I’m like water, let me flow
Let me remain/exist as I am
I don’t have any ties with the world 
I don’t know how and where to stop 

Ye sama hai kaisa
Muskurane jaisa
Dheemi baarishein hai haar jagah

ooo..

Ye nasha hai kaisa
Doob jaane jaisa 
Jaagi khwahishein hai har jagah..

It’s an atmosphere that is putting a smile on my face
Light drizzling is occurring everywhere
The intoxication that is spread is worth drowning in
Desires are awakening every moment

Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Dekho zara (x2)

Look, it’s such a wonderful day

Neeli hai kyon zameen
Neela hai kyon samaa
Lagta hai ghas par
Soya ho aasman
Ye mastiyan meri
Manmaniyan meri
Lo mill gayi mujhe
Aazaadiyan meri

Why does the Earth seem blue coloured? Why does the atmosphere seem blue coloured?
It seems as if the Sky has slept on the grass
I’m full of mischief, I’m rebelliousness  
At last I’ve found my freedom

Ye sama hai kaisa
Muskurane jaisa
Dheemi baarishein hai haar jagah

ooo..

Ye nasha hai kaisa
Doob jaane jaisa 
Jaagi khwahishein hai har jagah..

It’s an atmosphere that is putting a smile on my face
Light drizzling is occurring everywhere
The intoxication that is spread is worth drowning in
Desires are awakening every moment

Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Dekho zara (x2)

Look, it’s such a wonderful day
Chal pade hai hum aisi raah pe
Befikar hue ke ab jana kaha
Lapata hue saare raaste
Dhudega hume ye zamana kaha

We’ve started travelling on such a road
That we have no worry where we’ll reach
All the roads are lost
Where will the world find us?

Ye sama hai kaisa
Muskurane jaisa
Dheemi baarishein hai haar jagah

ooo..

Ye nasha hai kaisa
Doob jaane jaisa 
Jaagi khwahishein hai har jagah..

It’s an atmosphere that is putting a smile on my face
Light drizzling is occurring everywhere
The intoxication that is spread is worth drowning in
Desires are awakening every moment

Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Gazab ka hai yeh din
Dekho zara (x2)

Look, it’s such a wonderful day

Hooo.. ooo
Yeah.. oo… 

Hooo.. ooo
Yeah.. oo…