Soch Na Sake Lyrics Meaning-Arijit Singh

soch na sake lyrics meaning-Airlift

Soch Na Sake Lyrics Meaning-Arijit Singh

Tennu Itna Main Pyaar Karaan I love You so much
Ek Pal Vich Sau Baar Karaan A hundred times in one moment
Tu Jaave Je Mainu Chhad Ke If You leave me and go
Maut Da Intezaar Karaan  I’ll just wait for my death

Ke Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Aaa…

Kuch Bhi Nahi Hai Ye Jahaan This world is worthless (dead)
Tu Hai Toh Hai Isme Zindagi The only life that is present here is You
Kuch Bhi Nahi Hai Ye Jahaan This world is worthless
Tu Hai Toh Hai Isme Zindagi The only life that is present here is You
Ab Mujhko Jaana Hai Kahaan Why should I go any further
Ke Tu Hi Safar Hai Aakhri You are my final journey

Ke Tere Bina Jeena Mumkin Nahin Living life isn’t possible without You
Na Dena Kabhi Mujhko Tu Faasle Don’t ever be distant/separated from me
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Aaa

Aankhon Ki Hai Yeh Khwahishein This is the desire of my eyes
Ki Chehre Se Teri Na Hatein They never want to look away from Your face
Neendon Mein Meri Bas Tere In my sleep
Khwaabon Ne Li Hai Karwatein I only dream about You

Ki Teri Ore Mujhko Leke Chalein They all take/lead me towards You
Ye Duniya Bhar Ke Sab Raaste All the roads of the world
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai For You I have left the world
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke My breath stops at You
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon I love You so much
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake You can’t ever imagine how much

Ooo Ooo…

Song : Soch Na Sake
Singers – Amaal Mallik, Arijit Singh & Tulsi Kumar
Lyrics – Kumaar
Music – Amaal Mallik
Music Producers – Sourav Roy & Amaal Mallik

 

Soch Na Sake Lyrics in Hindi-Arijit Singh.

तेनु इतना मैं प्यार करां
इक पल विच सौ बार करां
तू जावे जे मैनू छड के
मौत दा इंतज़ार करां

के तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
कुछ भी नहीं है
ये जहां तू है तो है
इसमें ज़िन्दगी अब मुझको जाना है
कहाँ के तू ही सफ़र है आख़िरी
के तेरे बिना जीना मुमकिन नहीं
ना देना कभी मुझको
तू फ़ासले मैं तुझको कितना चाहती हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
ओ..
आखों की है
ये ख्वाइशें के चेहरे से
तेरी ना हटें नींदों में
मेरी बस तेरे
ख्वाबों ने ली है करवटें
की तेरी ओर मुझको लेके चलें
ये दुनिया भर के सब रस्ते
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके
तेरे लिए दुनिया छोड़ दी है
तुझपे ही सांस आके रुके
मैं तुझको कितना चाहता हूँ
ये तू कभी सोच ना सके

 

Thank you for reading Soch Na Sake Lyrics Meaning-Arijit Singh

Soch Na Sake Lyrics Translation.

Soch Na Sake Lyrics English Meaning.

Soch Na Sake Lyrics English Translation.

 

The Chainsmokers-Closer Lyrics Meaning

The chainsmokers-closer lyrics meaning

The Chainsmokers-Closer Lyrics Meaning

This song is about how a 4 year distanced relationship went down memory lane and gets back together, while saying “We ain’t never getting older”.

Hey, I was doing just fine before I met you
I drink too much and that’s an issue
But I’m OK
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
But I hope I never see them
Again

Singer confesses that the problem their relationship didn’t work out was because of his alcoholism. He knows it’s wrong, but he wants to not talk about it for now. She’s out with some of her friends when he sees her, and he doesn’t care about her friends at all. He’s only curious about her for the moment.

I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no calls
Now you’re looking pretty in a hotel bar
And I, I, I, I, I can’t stop
No, I, I, I, I, I can’t stop

Couple has broken up  and she moved on to the city to follow her dreams. “Broke down car” is reference to the financial situation of couple. Now she is barmaid and financially stable.
So, baby, pull me closer
In the back seat of your Rover
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of that mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older

Couple making love in the backseat of the girl’s Range Rover according to singer she can’t afford. That means she is living with her parent’s money or she is a gold digger. Tattoo reference is to say that this girl a spoilt girl.

We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older

You look as good as the day I met you
I forget just why I left you,
I was insane
Stay and play that Blink-182 song
That we beat to death in Tucson,
OK

Here Halsey thinks that he changed very little but still looks good and thinks that did she made a mistake.
I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no call
Now I’m looking pretty in a hotel bar
And I, I, I, I, I can’t stop
No, I, I, I, I, I can’t stop

So, baby, pull me closer
In the back seat of your Rover
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of that mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older

We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older

So, baby, pull me closer
In the back seat of your Rover
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of that mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older

We ain’t ever getting older
No, we ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
No, we ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
No, we ain’t ever getting older

We ain’t ever getting older
No, we ain’t ever getting older

Thank you for reading The Chainsmokers-Closer Lyrics Meaning.
English sad songs lyrics meaning.
English romantic songs lyrics meaning.
English songs lyrics Explanation.
The Chainsmokers-Closer Lyrics Translation.
The Chainsmokers-Closer Lyrics Explanation.
The Chainsmokers Closer Lyrics Meaning.

Jee Lein Zara Lyrics Translation-Ok Jaanu-A R Rahman-Gulzar

jee lein zara lyrics translation-Ok Jaanu

Jee Lein Zara Lyrics Translation-Ok Jaanu-A R Rahman-Gulzar

Movie: OK Jaanu
Music: AR Rahman
Lyrics: Gulzar
Singers: Savithri R Prithvi, Arjun Chandy, Neeti Mohan, AR Rahman

Cast: Shraddha Kapoor, Aditya Roy Kapur
Label: Sony Music India

jee lein, zara
jee lein, zara…

come let’s live a little,
come, let’s live.

dus din hain dus raatein
ik lamha sau baatein
chalte rahein jahaan talak
raste chalein hain, aur falak
dus din ki hain dus raatein

there are ten days and ten nights,
a moment and a hundred things (to do).
let’s keep walking
till where there are paths and there is sky.
these ten nights are there for ten days.

jee lein, zara..

bichhaR bhi gaye
to bhi kya hai
tera dard to saath hoga
‘gar aa gaye aansoo
to kya mera chehra
to yaad hoga
to yaad hoga…

even if we get separated,
what’s bad there,
at least your pain will be with me.
even if you cry,
at least you will
be remembering my face…

jee lein zara
jee lein..

dus din hain dus raatein
ik lamha sau baatein
chalte rahein jahaan talak
raste chalein hain aur falak
dus din ki hain dus raatein

jee lein, zaraa
jee lein, zaraa..
jee lein...

Enna Sona Lyrics Translation-OK Jaanu

enna sona lyrics translation

Enna Sona Lyrics Translation-OK Jaanu

 

Movie: OK Jaanu

Music: A R Rahman

Lyrics: Gulzar

Singer: Arijit Singh

Label: Sony Music India

Enna soNa kyun rab ne banaaya
aavan jaavaan te main yaara nu manavaan

why has god made you so beautiful,
all the time I placate my beloved (in different ways)..

Enna soNa, enna soNa
Enna soNa o…
inna soNa kyun rab ne banaya

kol hove te sek lagda ae
door jaave te dil jalda ae
keRi agg naal rab ne banaya
rab ne banaya, rab ne banaya

when she is nearby, it warms me,
when she goes away, the heart burns..
with which fire has god made her?

Enna soNa kyun rab ne banaya
aavan javan te main yaara nu manavan
Enna soNa, enna soNa…
Enna soNa o…

taap lagge na tatti chaandni da
saari raati main os chhiRkaavaan
kinne dardaan naal rab ne banaya
rab ne banaya, rab ne banaya

so that she doesn’t feel the heat of the hot moonlight,
all night I spray dew over her,
with how many pains has god made her…

Enna soNa kyun rab ne banaya
aavan javan te main yaara nu manavan
Enna soNa, inna soNa
Enna soNa o…

 

Thanks for reading Enna Sona Kyun Rab ne Banaya Lyrics Translation or Enna sona lyrics translation

Enna Sona Kyun Rab ne Banaya Lyrics Meaning from OK Jaanu Movie.

Kuch din se mujhe Lyrics Translation-Kaabil

kuch din se mujhe lyrics translation

Kuch din se mujhe Lyrics Translation-Kaabil

Kuch din se mujhe
Teri aadat ho gayi hai

Kuch din se mujhe
Teri aadat ho gayi hai
Kuch din se meri
Tu zaroorat ho gayi hai

Some days I got used to you
Some days you became my need

Tere labon se main haasun
Teri leheron mein bahun
Mujhko kasam lage agar
Tere bina main jeeyun

I laugh with your lips
I flow in your waves
I swear with you I live only

Kuch din se mujhe
Teri aadat ho gayi hai
Kuch din se meri
Tu zaroorat ho gayi hai

Tere labon se main haasun
Teri leheron mein bahun
Mujhko kasam lage agar
Tere bina main jeeyun

Teri hawa mein hi uddun
Main aaj kal, main aaj kal
Tere kadam se hi chalu
Main aaj kal, main aaj kal

I fly in your wind
These days
I walk in your steps only
These days

Kuch bhi nahin mujhme mera
Jo bhi hai woh hai tera

There is nothing that’s mine in me
Whatever’s there is yours

Kuch din se mujhe
Teri aadat ho gayi hai

Aksar ataa pata mera
Rehta nahi, rehta nahi
Koi nishaan mera kahi
Milta nahi, milta nahi
Dhoondha gaya jab bhi mujhe
Teri gali mein mila

Often I don’t know where I am
There’s no sign of me to find
Whenever I was searched for
I was found in your street

Kuch din se mujhe
Teri aadat ho gayi hai
Kuch din se meri
Tu zaroorat ho gayi hai

Tere labon se main haasun
Teri leheron mein bahun
Mujhko kasam lage agar
Tere bina main jeeyun

Thanks for reading kuch din se mujhe lyrics meaning or kuch din se mujhe lyrics translation.

== Click On Other Songs Lyrics From Kaabil ==

01 Kaabil Hoon

02 Haseeno Ka Deewana

04 Mon Amour

05 Kaabil Hoon (Sad Version)

06 Kisi Se Pyar Ho Jaye

 

Kaabil Hoon Sad Version Lyrics Translation

kaabil hoon sad version lyrics translation

Kaabil Hoon Sad Version Lyrics Translation

Movie: Kaabil
Singer: Jubin Nautiyal
Kaabil Hoon Lyrics: Nasir Faraaz
Music: Rajesh Roshan
Cast: Hritik Roshan, Yami Gautam

 

Tere sath hi iss aag mein
Mere sapne woh sab jal gaye

Guzre jo pal tere sath mein
Mere apne woh sab jal gaye

All my dreams have incinerated with you in this fire
All the moments that I had spent with you,
Those moments which were mine, have also incinerated

Udti raakh ab armaano ki
Mujhse puche yahi

The ashes of desires that is drifting in the air Is asking me

Main tere kaabil hoon ya
Tere kaabil nahin
Main tere kaabil hoon ya
Tere kaabil nahin

Am i worthy of you or am i not

Hope you all liked Kaabil Hoon Sad Version Lyrics Translation.

Kisi Se Pyar Ho Jaye Lyrics Translation-Kaabil

Kisi Se Pyar Ho Jaye Lyrics translation

Kisi Se Pyar Ho Jaye Lyrics Translation

Movie : Kaabil (2016) /
Music : राजेश रोशन / Rajesh Roshan
Singer: Jubin Nautiyal
Original Song Credits

Film- Julie. Singer-Kishore Kumar.
Music- Rajesh Roshan. Lyricist- Anand Bakshi.
Recreated By – Gourov – Roshin
Lyrics : Kumaar

Actors: Hrithik Roshan, Yami Gautam

kisi se pyar ho jaye lyrics

************************************************** *********
Dil Kya Kare Jab Kisi Ko, Kisi Se Pyaar Ho Jaye
Jane Kahan Kab Kisi ko, Kisi Ko Pyaar Ho Jaye
Unchi – Unchi Deewaro Si, Is Duniya Ki Rasmein
Na Kuch Tere Bas Mein Julie, Na Kuch Mere Bas Mein
( What does heart do when someone falls in love with someone
Don’t know from where someone falls in love with someone
These customs and rules of world are like tall walls
There is nothing in your control Julie and me)

Jaise Parvat Pe Ghata Jhukti Hai
Jaise Saggar Se Lehar Uthti Hai
Aisi Kisi Chehre Pe Nigaah Rukti Hai
Rok Nahi Sakti Nazron Ko, Duniya Bhar Ki Rasmein
Na Kuch Tere Bas…..
( Just like clouds come over on mountain
Just like wave rise up in ocean
Its the same way our gaze struck on one face
Not all customs and rules of world can’t stop these gaze
There is nothing in your control Julie and me)

Aa Main Teri Yaad Mein Sabko Bhula Doon
Duniya Ko Teri Tasveer Bana Doon
Mera Bas Chale To Dil Cheer Ke dikha Doon
Daud Raha Hai Saath Lahoo Ke, Pyaar Tera Nas – Nas Mein
Na Kuch Tere Bas….
( Let me forget about everyone in your memories
Let me make this world as your picture
If its in my control i can cut out my chest and show you my heart
Your love is running in my every vein with blood
There is nothing in your control Julie and me)

kisi se pyar ho jaye lyrics in Hindi

दिल क्या करे जब किसी को, किसी से प्यार हो जाए
जाने कहाँ कब किसी को किसी से प्यार हो जाए
ऊँची-ऊँची दीवारों सी, इस दुनिया की रस्में
ना कुछ तेरे बस में जूली, ना कुछ मेरे बस में

जैसे पर्वत पे घटा झुकती है
जैसे सागर से लहर उठती है
ऐसे किसी चहरे पे निगाह रुकती है
रोक नहीं सकती नज़रों को, दुनिया भर की रस्में
ना कुछ तेरे…

आ मैं तेरी याद में सबको भुला दूँ
दुनिया को तेरी तसवीर बना दूँ
मेरा बस चले तो दिल चीर के दिखा दूँ
दौड़ रहा है साथ लहू के प्यार तेरे नस-नस में
ना कुछ तेरे…

== Click On Other Songs Lyrics From Kaabil ==

01 Kaabil Hoon

03 Kuch din se mujhe

04 Mon Amour

05 Kaabil Hoon (Sad Version)

06 Kisi Se Pyar Ho Jaye

Haseeno Ka Deewana Lyrics-Kaabil

Haseeno Ka Deewana Lyrics-Kaabil

 

Hey sara zamana sara zamana
Haseeno ka deewana hasinon ka deewana
Zamana kahe phir kyon zamana kahe phir kyon
Bura hai dil lagana bura hai dil lagana

Hey sara zamana sara zamana
Haseeno ka deewana Haseeno ka deewana
Zamana kahe phir kyon zamana kahe phir kyon
Bura hai dil lagana bura hai dil lagana
Hey sara zamana hey

Yeh kaun keh raha hai
Tu aaj pyaar kar le
Jo kabhi bhi kathma na ho
Woh ietbaar kar le

Yeh kaun keh raha hai
Tu aaj pyaar kar le
Jo kabhi bhi kathma na ho
Woh ietbaar kar le

Maan le, maan le meri baat meri baat
Sara zamana sara zamana
Haseeno ka deewana Haseeno ka deewana
Zamana kahe phir kyon zamana kahe phir kyon
Bura hai dil lagana bura hai dil lagana
Hey sara zamana

Jab husn hi nahi to
Duniya mein kya kashish hai
Dil, dil wahi hai jisme
Kahin pyaar ki khalish hai

Jab husn hi nahi to
Duniya mein kya kashish hai
Dil, dil wahi hai jisme
Kahin pyaar ki khalish hai

Maan le, maan le meri baat meri baat
Hey sara zamana sara zamana
Haseeno ka deewana Haseeno ka deewana
Zamana kahe phir kyon zamana kahe phir kyon
Bura hai dil lagana bura hai dil lagana

Hey sara zamana sara zamana
Haseeno ka deewana
Zamana kahe phir kyon zamana kahe phir kyon
Bura hai dil lagana
Lal la lala la lal la lala la
Lala lala la la lala lala la la
Lala lala la la
Lala lala la la
Sara zamana

Thanks for reading Haseeno Ka Deewana Lyrics

Ae Zindagi Gale Laga Le Lyrics Translation-Dear Zindagi

Ae Zindagi Gale Laga Le Lyrics Translation

Ae Zindagi Gale Laga Le Lyrics Translation-Dear Zindagi

Movie: Dear Zindagi
Singer: Arijit Singh
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Gulzar, Kausar Munir

Ae zindagi gale laga le
Ae zindagi gale laga le
Humne bhi tere har ik gham ko
Gale se lagaya hai, hai na

Ae zindagi gale laga le
Ae zindagi…

Humne bahaane se…
Chhup ke zamaane se…
Palkon ke parde mein ghar bhar liya
Tera sahara mil gaya hai zindagi
La la la…
Tera sahara mil gaya hai zindagi

Aye zindagi gale laga le
Aye zindagi gale laga le
Humne bhi tere har ik gham ko
Gale se lagaya hai, hai na?

Aye zindagi gale laga le
Aye zindagi…

Ae zindagi gale laga le
Gale laga le
Gale laga le (x2)

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
Every grief of Yours, I have
Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
Embraced also, haven’t I?

Ae Ae…

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
Every grief of Yours, I have
Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
Embraced also, haven’t I?

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
Every grief of Yours, I have
Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
Embraced also, haven’t I?

Ae Zindagi Gale Laga Le, Ae Zindagi…
O life! Embrace me

Humne Bahaane Se…
Throwing excuses(Secretly)
Chhup Ke Zamaane Se…
Hiding from the world
Palkon Ke Parde Mein Ghar Bhar Liya
I’ve made a home behind the curtains of the eyes
Tera Sahara Mil Gaya Hai Zindagi
O life! I’ve gotten Your support
Na Na Na Na Na…
Tera Sahara Mil Gaya Hai Zindagi
O life! I’ve gotten Your support

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Na Na Na Na Na…
Hai Na
Haven’t I?

Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
O life! Embrace me
Gale Laga Le, Gale Laga Le, Gale Laga Le
Embrace me, embrace me, embrace me
Ho Gale Laga… Le Le Le…
Embrace me

 

Taarefon se Lyrics Translation-Dear Zindagi

Taarefon se Lyrics Translation

Taarefon se Lyrics Translation-Dear Zindagi

Movie: Dear Zindagi
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music India
Actors: Shahrukh khan, Alia Bhatt.

tu… haan tu…
tu… haan tu…

you, yeah you..

maana sabse tu haseen hai husn wali
maana sabke tu dilon mein basne wali
haan haan hai nasha
adaa bhi nakhre wali, par…

I admit that you are the most beautiful, O beauty.
I admit that you live in everyone’s hearts.
yes, there is intoxication (in you),
and even style with tantrums… but—

taareefon se nahi
tu maan-ne wali
tu… haan tu…
tu… haan tu…

you’re not going to fall for compliments.

khaamosh dil na zor se dhaRakna
dikh na jaaye haye
use tera taRapna
mere haal pe, hai muskurane wali par…

O silent heart, don’t beat fast,
lest she should see
the torture you are going through.
she’s the one to smile at my condition, but —

taarefon se nahi
tu maan-ne wali
tu… tu… haan tu… haan tu… yeah…

you’re not going to fall for compliments.
yeah, you aren’t…

tere kaanon mein gungunaaun
ya pahaaRon se chillaaun…
tu hi tu, tu hi tu, tu hi tu
koi sufi shikaayat karoon
tu ru ru, tu ru ru, tu ru ru
koi filmy sharaarat karoon
o nakhre wali, par…

shall I hum in your ears,
or shout from the hills
just you, just your name..
shall I make a divine complaint,
O o O, O o O, O o O,
or whether I do some filmy mischief..
O tantrum thrower, but —

taarefon se nahin
tu maan-ne wali

you’re not going to fall for compliments.

maana sabse tu haseen hai husn wali
maana sabke tu hai hosh uRaane wali
mere haal pe hai muskuraane wali
taareefon se nahin…
hmm hmm hmm hmm hmm hmmmm…

I admit that you are the most beautiful, O beauty.
I admit that you are the one to make everyone crazy.
you’re the one to smile at my condition… but—
you’re not going to fall for compliments.

taarefon se nahi
maan-ne wali, o…
tu maan-ne wali…